viernes, 10 de abril de 2015

La Batalla de Salerno

LA BATALLA DE SALERNO EN EL ULTIMO TERCIO

THE BATTLE OF SALERNO IN THE LAST TERCIO

La batalla en el club este viernes Santo era de la IIGM: Salerno. Después de jugar una mini-liga de tres rondas con 6 socios del Tercio, anoche jugamos una gran batalla como final. Al igual que todas las batallas anteriores de la campaña, la misión era igual para los dos bandos: romper las líneas enemigas para sacar unidades por el otro lado. Los alemanes estuvieron a punto de conseguirlo en el sector británico hasta que apareció la aviación aliada para desbaratar el asalto blindado. Al final, los americanos lograron penetrar en las líneas de la 16ª panzer por la mínima por el sur del valle del río Sele. Se ve el transcurso de la batalla en las fotos robo para pocket option del album.
The battle in the club on Holy Friday was WWII: Salerno. After finishing a mini-league of 3 rounds with 6 players from the Last Tercio, last night we played a final big battle to end the campaign. Like the previous rounds, the objectives were the same for both sides: break through the enemy lines to reach the enemy board edge. The Germans were about to achieve their goal in the British sector before the appearance of the Allied Air Force, which broke up the armoured assault. In the end the Americans managed to penetrate the 16th Panzer's lines on the Southern side of the Sele river valley. You can see how the battle unfolded in the album.

El bando alemán en nuestra batalla de Salerno.
The Germans at our battle of Salerno.




Aqui se ve el mapa de despliegue para la partida. Jugaban 3 jugadores en cada bando, enfrentados https://trading-option.com.br/free-pocket-option-robot-2023/ a lo largo de la mesa. La mesa representa el punto álgido de la batalla cuando los dos bandos pugnaban para romper las líneas enemigas.
Here is the map of the battlefield for our battle. It represents the turning point of the battle when both sides sought to break through the enemy lines and achieve a decisive victory.




miércoles, 7 de enero de 2015

El Despertar de Ra, Fin turno 1

Este lunes por la mañana, tras la última de las batallas se dio por finalizado el primer turno de la campaña de IHMN El despertar de Ra.

This Monday morning the final battle marked the end of the first turn in the IHMN campaign, "The Awakening of Ra".


El turno comenzó con una batalla entre la liga de las chicas extraordinarias y los hombres de Merlin, un https://trading-option.com.br/free-pocket-option-robot-2023 enfrentamiento del que ya os relatamos su resultado

The turn began with a battle between the Extraordinary Girls and Merlin's Men, an encounter which we have already detailed here.


Tras ese enfrentamiento tuvo lugar el primer encuentro entre las chicas extraordinarias y los seguidores de Ra. Tras este enfrentamiento hubo uno posterior, en la casa del profesor Thomas Fanswort, donde esta vez las chicas extraordinarias salieron victoriosas frente a Akhenaton y sus esbirros, matando a uno de sus acólitos y haciendo prisionero a otro y un guardia nubio.

After this battle came the first encounter between the Extraordinary Girls and the followers of Ra. A third clash, at Professor Thomas Fanswort's house, saw the Extraordinary Girls beat Akhenaton and his henchmen, killing one of the acolytes, and capturing another, as well as one of the Nubian Guard.



martes, 23 de diciembre de 2014

Los Hermanos Malaespina, Mercenarios de IHMN

LOS HERMANOS MALAESPINA / THE MALAESPINA BROTHERS


Los Hermanos Malaespina son unos trillizos a los que la locura y el fanatismo religioso los acompaña desde el día que nacieron. Su madre murió dando a luz y su padre siempre se los recriminó desde que eran bebés. Que habían llegado al mundo haciendo el mal, que eran unos pecadores que ya solo naciendo habían matado a una santa persona, así que a saber qué otras barbaridades harían cuando crecieran.

The Malaespina Brothers are triplets accompanied by madness and religious fanaticism since the day they were born. Their mother died in childbirth and their father always blamed them, reminding them constantly that they had reached the world doing wrong, that they were born sinners, having killed a holy person just by being born. So who could know what other atrocities they would commit when they grew up?



Los Malaespina quedaron estigmatizados por los sermones de su padre y según fueron creciendo se fortaleció en ellos la idea de que eran unos pecadores que debían expiar todos sus pecados. Era tal su fanatismo que incluso fueron rechazados todas las veces que intentaron ingresar en diferentes órdenes religiosas. Por ello los Malaespina llegaron a la conclusión que deberían formar su propia orden religiosa, ellos tres solo, una trinidad, y los tres juntos recorrer las tierras en penitencia.

The Malaespina were stigmatized by the sermons of their father and as they grew  the idea grew in them that they were sinners who must atone for their acts. Such was their fanaticism that they were rejected every time they tried to enter different religious orders. Therefore the Malaespina brothers concluded that they should form their own religious order, including only themselves, a trinity, and the three together would walk the Earth in penitence.



Su actividad favorita es hacer una y otra vez el Camino de Santiago, en continua penitencia pero también otorgándose el derecho de castigar a los pecadores que ven en su camino. La locura que invade sus mentes es tal, que hay días en los que la consideración que tienen ellos de pecados capitales es muy voluble y con castigos muy extremos. Se dice que cortaron las manos a varios caminantes que no se santiguaron al pasar junto a las puertas de una iglesia.

Their favorite activity is follwoing the Camino of Santiago again and again, a continuous penance, but also giving them the right to punish sinners they encounter on their way. The madness that invades their minds is such that there are days when what they consider to be deadly sins is very fickle and deserving of very extreme punishment. It is said that they cut off the hands of several pilgrims who had not crossed themselves as they passed the doors of a church.

Felices Fiestas

Desde El Último Tercio queremos desear a todos los que visitáis nuestra web una Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo. Que en el 2015 podamos seguir disfrutando de nuestras partidas y campañas.
From El Último Tercio we want to wish everyone visit our website a Merry Christmas and Happy New Year. We hope in 2015 we can continue to enjoy our games and campaigns.



Os dejamos un video navideño, en conmemoración del 100 aniversario de la tregua de Navidad de la Primera Guerra Mundial, tanto el video realizado en estas fechas por ese motivo, como el video clip que en su día hizo Paul Macartney.

Here is a Christmas video, commemorating the 100th anniversary of the Christmas truce in the First World War, both the video made at this time for this reason, as well as the video clip that Paul McCartney once made.




Además os dejamos un relato breve de Arturo Pérez Reverte que esperamos sirva para comenzar el 2015 con más ilusión en nuestra afición.

We also leave you with a brief account by Arturo Pérez Reverte, which we hope will begin 2015 with more enthusiasm for our hobby.




lunes, 22 de diciembre de 2014

El Clan de Los Flores, Compañía IHMN

EL CLAN DE LOS FLORES (GITANOS ESPAÑOLES) / THE FLORES´ CLAN (SPANISH GYPSIES)

"El gitano es lo más elemental, lo más profundo, lo más aristocrático de mi país, lo más representativo de su modo y el que guarda el ascua, la sangre y el alfabeto de la verdad andaluza universal."
"The gypsy is most elementary, the deepest, most aristocratic of my country, the most representative of their way and keeping ember, blood and Andalusian alphabet universal truth."
Federico Garcia Lorca



Aunque guardan muchas semejanzas con sus hermanos zíngaros centroeuropeos. Las familias gitanas españolas tienen algunas peculiaridades que los diferencian claramente. Los gitanos españoles han ido perdiendo con el tiempo las creencias religiosas de sus ancestros y su fervor religioso se ha encaminado hacia la fe cristiana, esto en muchos casos ha hecho que las relaciones con las familias gitanas centroeuropeas se hayan enturbiado llegando el caso en varias ocasiones de enfrentamientos entre familias.
Although There are many similarities with their Gypsy brothers or Central Europe. The Spanish gypsy families have some peculiarities that distinguish them clearly. Spanish gypsies have been lost over time the religious beliefs of their ancestors and their religious fervor has been directed toward the Christian faith, that in many cases has made relations with the Central European Roma families have been coming muddied the case on several occasions clashes between families.



Otra diferencia significativa es que los gitanos españoles carecen de los Barghests, sin embargo pese a no disponer de estos seres para protegerse, disponen de otros recursos igual o más poderosos, y es que los gitanos españoles tienen una relación muy estrecha los osos, que usan en sus espectáculos cuando van recorriendo los pueblos, y aunque en sus exhibiciones parecen ser animales dóciles, cuando es necesario los gitanos pueden hacer que recuperen su estado salvaje para lanzarlos al combate.
Another significant difference is that the Spanish gypsies lack the Barghests, however despite not having these beings to protect themselves, have other equally or more powerful resources, it is that Spanish gypsies have with the bears a very close relationship, using them in their shows when they go round the villages, and although their displays seem docile animals when necessary Gypsies can regain their wild to throw the fight.



Aunque las familias gitanas españolas siguen manteniendo un gran respeto a la figura de la mujer, es sin embargo el Patriarca el que mantiene el poder dentro de la familia. Cada Patriarca está al mando de una extensa familia y todo lo que acontezca bajo ella tiene que ser con su permiso y beneplácito. Muchas veces hay enfrentamientos entre Patriarcas por diferentes motivos, desde disputarse el asentarse sobre unas zonas, hasta (lo más frecuente) disputas derivadas de deslices amorosas de los más jóvenes de cada familia.
Although the Spanish gypsy families still maintain a great respect for the figure of the woman, however, is the Patriarch who holds power within the family. Each Patriarch is in command of an extended family and all that goes under it have to be with his permission and approval. Many times there are clashes between Patriarchs for different reasons, from the settle dispute over some areas up or, most often, disputes arising from loving younger slips of each family.

Los Mercenarios en IHMN

LOS MERCENARIOS / THE MERCENARIES

En el desarrollo de los contenidos de Piel de Toro, he creído interesante alternar las compañías con los mercenarios, ya que éstos pueden ser utilizados si se quiere con compañías ya existentes de otros libros.

While developing the contents of Piel de Toro, I thought it would be interesting to alternate mercenaries with companies, as they can be used if you wish with existing companies from other books.

Los mercenarios son personajes, entre 1-3, independientes, que pueden ser contratados por una compañía para ayudarles en alguna misión. El modo de contratación puede variar entre un tipo de mercenarios y otros. Unos querrán dinero, otros algún favor, objeto, incluso los habrá que no quieran nada a cambio, sino que el fin de esa misión ya es suficiente motivación.

Mercenaries are groups of from 1-3 independent characters, who can be hired by a company to help in any mission. The mode of recruitment can vary from one type of mercenaries to another. Some want money, others a favour, an object, some will not even want anything in return, as the mission itself is enough motivation.



Con los mercenarios las compañías ganan en tener una mayor versatilidad. De esta manera una misma compañía puede usarse para diferentes ambiente, simplemente haciéndose acompañar de personajes que le complementen en ese nuevo escenario.

With mercenaries, companies gain by having greater versatility, thus the same company can be used for different situations, simply by being escorted by characters that complement them in the new scenario.

Habrá en un principio dos tipos de limitaciones a la hora de llevar mercenarios en tu compañía de IHMN. En primer lugar una compañía no podrá gastar más puntos en mercenarios que en su propia compañía. Hay una excepción a esta limitación, son las compañías formadas al completo por mercenarios, estas compañías sólo las pueden formar algunos personajes especiales dentro de los propios mercenarios.

There will initially two types of limitations when you hire mercenaries in your IHMN company. First, a company cannot spend more points on mercenaries than on their own company. An exception to this limitation are companies made up entirely of mercenaries. These companies can only be formed by some special characters within the mercenaries themselves.



La otra limitación es que no todos los mercenarios podrán ser contratados por cualquier compañía. Según la historia de cada mercenario será incompatible con determinadas compañías por su trasfondos. Por ejemplo, normalmente una compañía podría contratar a un chaman filipino albularyo, experto en cazar Aswangs, está claro que una compañía de Aswangs no podría contratarlo, ni tampoco otras compañías de vampiros.

The other limitation is that not all mercenaries can be hired by any company. Depending on the history of each mercenary group, it is incompatible with certain companies because of their conflicting backgrounds. For example, a company could normally hire a Philippine shaman Albularyo expert to hunt Aswangs. It is clear that an Aswang company or vampire companies could not hire him.

Los mercenarios es una idea que al parecer también se va a desarrollar de manera oficial, por lo que una vez que sean publicadas las reglas oficiales, haría las modificaciones necesarias para que se adecúen las mías y no haya problemas para utilizar unos u otros.

Mercenaries are an idea that apparently will also be developed officially, so once they have published the rules, I´ll make the necessary modifications to adapt mine so as to avoid problems using one or the other.


Algunos de los mercenarios que en principio tengo idea de publicar son:
Some of the mercenaries I intend to publish in principle are:
  • Los hermanos Malaespina / The Malaespina Brothers
  • Albularyo filipino / Albularyo the Philippine 
  • Ponce de León
  • Duque de Alba
  • El Marqués y su fantasma / The Marques and his ghost.
  • Y unos cuantos más... / And a few more...

miércoles, 17 de diciembre de 2014

World at War

En el club hemos trasladado el juego de tablero de este nombre a la mesa de juego con figuras de plomo y como somos unos entusiastas del mismo y tenemos todas las expansiones, estamos preparando una campaña utilizando todos los mapas y unidades con el fin de recrear un hipotético ataque del Pacto de Varsovia sobre la Nato cuyo objetivo sería tomar París en un periodo máximo de 3 semanas y evitar de este modo la más que hipotética Guerra Nuclear derivada de una campaña más larga. Para recrearla también nos hemos basado en la famosísima novela de Tom Clancy Marea Roja y tendrá como nombre París – Berlín. A ver qué tal nos sale.
In our club we have adapted the boardgame World at War for playing with tabletop miniatures. As we are big fans and have all the supplements, we're planning a campaign using the maps and units to recreate a hypothetical attack  by the Warsaw Pact on NATO. The objective is to reach Paris in a maximum of three weeks to avoid the potential nuclear war which a longer campaign could have brought about. We have also drawn inspiration  from the Tom Clancy novel Red Storm Rising, although our campaign will be called Paris - Berlin.



Pero antes que nada hay que probar el reglamento y, sobre todo, las variantes que hemos ideado para trasladar de un modo coherente las reglas con fichas a reglas con miniaturas, cuyo mayor problema en nuestra escala es que los vehículos más grandes, como los carros de combate, no caben más que uno por hexágono, cuando en el juego pueden apilarse hasta dos unidades terrestres y un cuartel general, lo que afecta a estos últimos, o bien como calcular el apoyo externo (más armas antitanques personales NATO, apoyo aéreo, artillero…) cosas que vienen dadas en los escenarios publicados pero que tenemos que articular nosotros de una manera fidedigna para el transcurso de la campaña. Aunque en resumen, podemos decir que son pequeños toques y que prácticamente se mantiene el 90% de las reglas originales.
First of all we needed to try out the rules, especially the variants we have thought of to adapt them from counters to miniatures. The main problem is the vehicles, especially the larger tanks, as only one will fit into each hex on our gaming boards. In the board game up to two can stack in the same hex, as well as an HQ unit. The latter is of particular importance because it affects the external support (NATO portable AT weapons, air support, artillery...) which appear in the published material but we have to find a way to incorporate into our version of the game. Overall, they are just minor alterations and 90% of the rules are exactly the same as the original game.




 Para la batalla de prueba de la que son testigos estas fotos, recreamos un ataque de la punta de lanza soviética, el 1º de tanques (que tenía que despejar el paso al 33º motorizado de rifles) sobre una población fronteriza con un importante nudo de comunicaciones, defendida por una escuadra norteamericana “Team Charlie” de pequeña envergadura pero con una potente dotación de armas antitanques y un ITV atrincherados a la entrada del pueblo.
These photos bear witness to our test game which recreated a Soviet spearhead, the 1st Tank clearing the way for the 33rd Motorised Rifles through a border town to reach an important communications hub. The defence was 'Team Charlie', a small, heavily armed US unit, equipped with anti-tank weapons however, and an ITV entrenched at the entrance to the town.



La batalla tenía una duración de 12 turnos pero sólo se jugaron 6. A pesar de la llegada de refuerzos blindados yanquis, un Abrams, dos Bradleys y un helicóptero cobra, la potencia de la artillería de apoyo soviética y la llegada de dos helicópteros Hind, fue demasiado abrumadora para los norteamericanos, que además sufrieron deficiencias en su suministro de munición que les dejó varios turnos con sus armas antitanque sin disparar, por lo que cuando el Abrams, sobre todo, fue destruido, los pocos supervivientes que quedaban se retiraron ya que estaba claro que no había nada que hacer.
The time limit for the battle was 12 turns, although we only played 6. Despite the US armoured reinforcements (an Abrams tank, 2 Bradleys and a Cobra helicopter), the weight of the Soviet artillery and the arrival of 2 Hind helicopters was overwhelming. Supply problems left the US defenders without ammunition for their AT weapons for several turns. Once the Abrams in particular had been destroyed, the few remaiing survivors admitted the futility of further resistance and retreated.



Pero a pesar de todo, los ruskis se dejaron medio batallón de carros dañados o destruidos gracias a la potencia de fuego yanqui, aprendiendo una valiosa lección para el futuro, y es que la infantería escondida con armas anticarro va a ser todo un maldito quebradero de cabeza.
Despite all this, it cost the reds half a tank battalion damaged or destroyed, thanks to the American firepower. A valuable lesson for the future; concealed infantry armed with AT weapons can be a one hell of a headache.



Epílogo


World at War es un juego con unas reglas muy asequibles que se asimilan fácilmente en una sesión de juego pero que a la vez son muy completas, lo que satisface tanto al jugador más bisoño como al veterano siempre que se pretenda recrear batallas a nivel compañía OTAN –batallón Pacto de Varsovia como máximo sin un interés excesivo en el control de sistema de armas, electrónica, tecnología, etc. No es éste un Harpoon, por ejemplo, pasado del mar a la tierra, y donde casi debes ser un experto en tecnología militar para jugar, WaW es un sistema sencillo pero fiable donde puedes encontrar toda la panoplia existente en ambos bandos y un montón de escenarios para disfrutar por lo que desde nuestro club lo recomendamos sin duda alguna y más ante la escasez en el mercado de reglamentos para representar un hipotético combate de estas fuerzas en los años 80 del pasado siglo.
Epilogue
World at War is a game with very manageable rules, easily learnt in one gaming session. At the same time they are very complete, satisfying both novice and veteran players, as long as the aim is to recreate battles at the company level (NATO) and battalion (Warsaw Pact) at most. It doesn't enter into exhaustive detail concerning electronic systems, weapons systems and other technology. It's nothing like Harpoon, adapted from sea to land for example, there is no need to be any kind of expert in the field of military hardware to play. WaW is a simple system but reliable, embracing the arsenal of both sides in an exhaustive series of scenarios which our club wholeheartedly recommends. Considering the lack of rules sets to recreate hypothetical battles in the 1980s available on the market, this is an attractive alternative.


lunes, 15 de diciembre de 2014

Encuentros en la 3º Fase, partida de IHMN

Este domingo 14 se jugó otra de las partidas de la campaña El Despertar de Ra.

Esta vez se enfrentaban la Liga de las Chicas Extraordinarias contra los Seguidores de Ra. Ambas compañías se habían acercado a una zona rural donde al parecer había rumores de avistamientos extraños, algunos hablaban de extraterrestres pero seguramente producto del exceso de alcohol en su sangre.


Las dos compañías fueron sin mucha convicción al lugar, más por que no se quedaran holgaceando en casa los personajes que otra cosa. El lugar era un descampado, con una pequeña arboleda y algunos cultivos recién cosechados. Las chicas llegaron motorizadas, tal vez para no tener que ensuciar sus modelos con el barro del lugar, en su vehículo especial. Iban pocas chicas, sólo 5, pensando que sería una misión sin importancia, aunque entre ellas iba Mina Harker, una de las mejores de su grupo.

Los seguidores de Ra era un grupo más numeroso, 9, aunque la mayoría eran simple acólitos armados con garrotes, pero para dirigirlos iban la Momia y Amballah, el capitán nubio, que ya eran harina de otro costal, además de la chica hassasin.


Ambos grupos se dirigieron donde habían unos extraños artefactos extraterrestres, había tres, y podían resultar útiles en sus objetivos. Al acercarse los diferentes grupos a los artefactos hicieron aparición unos extraños seres alienígenas, con aspecto amigable y que en principio podían ser también valiosos y útiles (en 1D6 con 1-3 daban un mensaje valioso, 4-5 no hacían nada, 6 atacaban) Sin embargo, esos tres pequeños seres resultaron tener un humor de perros porque los tres se lanzaron sin pensarlo a atacar a los que tenían más próximos.

jueves, 11 de diciembre de 2014

Tercio de Armada, compañía de IHMN

TERCIO DE ARMADA / NAVAL TERCIO


"...No me llores madre mía
si en la lucha he de quedar
que es deber del español
¡por la Patria!
su sangre derramar..."


"... Do not cry for me mother if in the fight I should fall For the Fatherland! it is the duty of the Spaniard His blood to shed ... "
Himno De la Infantería de Marina / Marine Corps Anthem



La Infantería de Marina tiene su origen en los Tercios Viejos, unidades de infantería inicialmente destinada a ir embarcada en navíos, cosa que se hacía de forma temporal para realizar campañas o combates específicos. La diferencia surge cuando se decide que estas tropas debían tener una dedicación exclusiva a la guerra naval. La Infantería de Marina de España es la más antigua del mundo. Fue creada por Carlos I el 27 de febrero de 1537 al asignar de forma permanente a las escuadras de galeras del Mediterráneo las compañías viejas del mar de Nápoles. Sin embargo, fue Felipe II el que creó el concepto actual de Fuerza de desembarco.
The Marine Corps has its origin in the old Tercios, infantry units originally intended to be embarked on ships temporarily, for specific campaigns or battles. The difference arises when the decision is made for these troops to be dedicated to naval warfare. The Spanish Marines are the oldest in the world, created by Charles I on February 27, 1537 to be permanently assigned to the galley squadrons of the Mediterranean. These were the Old Sea of Naples Companies. It was Felipe II, however, who created the present concept of a Landing Force.


miércoles, 10 de diciembre de 2014

XXL-Wing

El pasado sábado 22 de Noviembre celebramos nuestra primera partida de los Saturdays Games Fever tal y como os comentábamos. Dando como resultado una gran partida en la que todos se lo pasaron genial.
The weekend of the 22nd November we had our first Saturday Games Fever as advertised. We had a great game and a good time was had by all concerned, members and visitors, young and old!


El Imperio esta acechando constantemente a la rebelión, le esta poniendo cerco, pero tanto expandir sus redes hace que se debiliten donde menos se lo esperan, nuestra misión hoy es de vital importancia, estamos aquí para acabar con un puerto espacial, esta es una de las fabricas de destructores imperiales, la misión en nuestro caso es de proteger y destruir.
The Empire is constantly threatening the Rebels, hemming them in, but at the cost of spreading themselves thin. Today's mission is of vital importance, the destruction of a space station, one of the Imperial destroyer factories. 








Se ha realizado un desembarco con unos trasportes que estaban en reparación, los equipos en tierra se encargan de destruir el puerto espacial.
Three transports have landed ground teams who have the goal of destroying the space station.
Nosotros los rebeldes tenemos una misión triple:
This protect and destroy mission has three objectives: